外语教学与研究 2011, 43(6) 814-827 DOI:     ISSN: 0412-1961 CN: 11–1251/G4

本期目录 | 下期目录 | 过刊浏览 | 高级检索                                                            [打印本页]   [关闭]
语言研究
扩展功能
本文信息
Supporting info
PDF(0KB)
[HTML全文]
参考文献[PDF]
参考文献
服务与反馈
把本文推荐给朋友
加入我的书架
加入引用管理器
引用本文
Email Alert
文章反馈
浏览反馈信息
本文关键词相关文章
关系从句
限制性-非限制性区别
形式手段
本文作者相关文章
杨彩梅
PubMed
Article by Yang,C.M
界定关系从句限制性-非限制性句法区别的形式手段
杨彩梅
300387 天津市 天津师范大学外国语学院
摘要

对于英语关系从句,已有文献普遍采用句法语义匹配分析,认为句法上有限制性-非限制性区别来与语义上的该区别相匹配;而对于汉语关系从句,很多文献采用句法语义不匹配分析,认为虽然语义上有限制性非限制性区别,句法上却没有此区别。本文提出,“NP/DP/VP省略”这种形式手段可以证明,无论是英语关系从句还是汉语关系从句,都有句法上的限制性非限制性区别来与语义上的该区别相匹配。而且本文认为,限制性非限制性句法区别存在于隐性句法而非显性句法中。

关键词 关系从句   限制性-非限制性区别   形式手段  
A formal means to identify the syntactic restrictive-nonrestrictive distinction
YANG Caimei
Foreign Languages College, Tianjin Normal University, Tianjin 300387, China
Abstract:

It has been widely held that in English relative clauses there is a syntactic restrictive-nonrestrictive (R-N for short) distinction to match the semantic one. However, studies in Chinese relative clauses have shown that there is only a semantic R-N distinction but no syntactic matching. This paper proposes that “NP/DP/VP-ellipsis” can be used as a formal means to attest that there is indeed a syntactic R-N distinction matching the semantic one in both English and Chinese relative clauses. The author holds that the syntactic R-N distinction exists in the covert syntax instead of the overt syntax concerned.

Keywords:
收稿日期  修回日期  网络版发布日期  
DOI:
基金项目:

教育部人文社科研究青年基金项目“儿童汉语句法能力量表的研发和单纯性语言障碍(SLI)的诊断”(10YJC740118)

通讯作者:
作者简介:
作者Email:

参考文献:
本刊中的类似文章
1.陈宗利;胡加圣;王恒英.英语关系从句外置的生成语法分析[J]. 外语教学与研究, 2008,40(4): 243-251
2.李金满; 王同顺 .当可及性遇到生命性:中国学习者英语关系从句使用行为研究[J]. 外语教学与研究, 2007,38(3): 198-205
3.汤春晓 许家金.中国高中生英语关系从句习得顺序研究——定量定性综合研究视角[J]. 外语教学与研究, 2011,43(1): 96-108
4.侯建东.可及性和生命性对中国学生习得英语关系从句的影响——基于优选论的分析[J]. 外语教学与研究, 2011,43(5): 702-711

文章评论

Copyright by 外语教学与研究