| 外语教学与研究 2009, 41(3) 217-223 DOI: ISSN: 0412-1961 CN: 11–1251/G4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 本期目录 | 下期目录 | 过刊浏览 | 高级检索 [打印本页] [关闭] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 语料库语言学 |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 形容词性修饰语的非词语化特征研究——来自英汉语料库的证据 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 卫乃兴 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 上海交通大学 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 摘要:
非词语化是高频词汇的主要意义趋向和行为特征,是交际过程中的形式共选与意义共享的必然结果。以往非词语化研究多关注少量动词。本文基于语料库,从"意义共享"理论视角,采用Sin-clair(2003)提出的"选择性功能"和"聚焦性功能"分类方法,研究汉语词汇"科学"、"科学的"、"非法"、"非法的"等修饰语的非词语化特征,并简要对比相关英语词语的非词语化趋向。研究发现,这些修饰语在大多数语境下,皆不同程度地丧失了原有的语义内容;它们不再对名词中心词修饰或限定,转而对中心词语义强化,相当于态度意义的实现。非词语化揭示的是词语搭配中的意义特征和关系,与短语单位的词语化相辅相成,是"成语原则"涵盖的丰富内容之一。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 关键词: 意义共享 语义传染 选择性语义功能 聚焦性语义功能 强化 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| A study of the delexicalization of adjectival modifiers:Evidence from Chinese and English corpora | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| WEI Naixing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract:
Delexicalization is a central semantic tendency and a major characteristic pattern of behavior for high frequency words in corpora. It is an inevitable outcome of co-selection and shared-meaning in communication. Previous studies on delexicalization focused on the features of a few delexicalized verbs. This paper is a corpora-based study of delexicalization of adjectival modifiers in Chinese and English. It investigates, within the theoretical frameworks of progressive delexcalization and shared meaning, the semantic features of the Chinese adjectival modifiers, kexue, kexuede, feifa and feifade, as well as their corresponding items in English, scientific and illegal. Results indicate that these modifiers, in most cases, have lost their semantic content to varying degrees, and that they no longer modify head nouns as their word class label might suggest but take on special roles of intensifying the meanings of head nouns, serving to realize the speaker's attitudinal meanings. The paper argues that what delexicalization reveals is the intrinsic meaning relations within the collocational sequence and that delexicalization of an individual word tightly ties in with the lexicalization of the phraseological unit as a whole, bringing to the fore part of the rich complexities covered in the idiom principle. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Keywords: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 收稿日期 修回日期 网络版发布日期 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| DOI: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 基金项目:
国家社会科学基金项目(07BYY004)“基于平行语料库的英汉对应意义单位研究”的研究内容 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 通讯作者: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 作者简介: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 作者Email: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 参考文献: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 本刊中的类似文章 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 文章评论 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Copyright by 外语教学与研究 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||